Software internationalization is difficult under the best of circumstances, but it always amazed me how often one particular country came up in discussions of internationalization problems: Turkey.
Jeff's comment should had been in the article but it wasn't It's convenient because:
1) Turkey is similar enough to other Latin alphabets that it's not a giant engineering nightmare to get it to work (see: Arabic or Hebrew).
2) The Turkish-I problem ( http://en.wikipedia.org/wiki/Turkish_dotted_and_dotless_I ) causes failures in naive string comparisons, whereas other Latin alphabets don't.
3) The Turkey Test gets you 90% of the way to the goal of internationalizing most apps.* We know French and Spanish are going to work. Why not test with the most difficult (but realistically difficult) locale first?
* The other 10% is excruciatingly difficult -- again, think of Arabic (bi-directional, shaped letters) or Hebrew (right-to-left).